Vernacolo

All'amic mj je so dtt nu jurne

Addu sti p' lu manne?

M'arsupunnò: Stinge a lu nord.

Lu nord è lundane Addov' vi jenn

Statt a la case

Ca decc t' vulem ben.

 

Allà par ch' sta

Titt quind ngu lu mis

Pcca ten la varv longhe

E lu frodd j'arrive pir a Lu core.

Lu nord n' sta al Norte

Sta dov n' sta la case.

 

E la cas n' sta mezz a terr

De li nunn' toj

Ma sta addov' sta la gend

Ca ta vulit be'.

Je apparting a la casa mi

E la casa mij sit vuj.

 

Allar amic mi je t'ardice

Arturn't a la case toj,

Senz' ta sta terr è secche

E chian' d' suspire e sanza sole,

Je comm' avé l'alme piagate

E la mbrie me chiude lu core.

 

Rturn a la case to 

T'stem asptenn,

Larilallerallà

P'simpr sto 'cca. 

 

Traduzione:

Al mio amico ho detto un giorno

Dove stai per il mondo?

Mi rispose: sono al nord.

Il nord è lontano, dove te ne vai

Stai a casa

Che qui ti vogliamo bene.

 

Lassù sembra che stiano

Sempre tutti immusoniti

Perché hanno lunghe barbe

E il freddo gli arriva fino al cuore.

Ma il nord non è a settentrione

E’ dove non c’è casa.

 

E la casa non sta tra le terre

Dei tuoi antenati,

Ma sta dove sono le persone

Che ti hanno voluto bene.

Io appartengo alla mia casa

E la mia casa siete voi.

 

Allora amico mio ti dico ancora

Torna a casa tua,

Senza di te questa terra è secca

Piena di sospiri e senza sole,

E’ come avere l’anima piena di piaghe

E un affanno mi pesa sul cuore.

 

Torna a casa tua

Ti stiamo aspettando,

Larilallerallà

Per sempre sto qua.

Commenti

Post più popolari